19 de Enero, 2006

Notas sobre el haiku

Por efezeta - 19 de Enero, 2006, 22:17, Categoría: Textos literarios

José María González-Serna ha mostrado en un post reciente un Cazatesoros destinado a introducir a sus alumnos en el conocimiento del haiku. El examen de este recurso y de los sitios enlazados me ha movido a buscar en mis archivos un proyecto a medio hacer sobre este género poético.

El haiku me ha interesado desde que empecé a tratar de enseñar literatura. Todavía conservo algunas composiciones de alumnos hechas a comienzos de los 80. Más recientemente, tras la lectura del trabajo de Pedro Aullón de Haro, El jaiku en España (Editorial Playor, colección Nova Scholar), me interesé por la presencia del haiku en la "poesía nueva" de los años 20, especialmente en Federico García Lorca. En su obra de estos años, en particular en Suites, es posible identificar verdaderos haikus:

En el campo sin monte,
una laguna clara,
manantial apagado.

Creí ver, además, que bastantes poemillas de Suites pueden transformarse en haikus si se manipulan de acuerdo con unas normas que elaboré partiendo de lecturas que ahora no puedo precisar.

Las notas que conservo de este proyecto no terminado (como tantos otros) las pongo aquí
, por si le pueden servir a alguien.

(Al hojear el trabajo de Aullón de Haro que he citado arriba, me encuentro con una felicitación navideña de 2002 con un haiku de Masaoka Shiki, presentado en tres lenguas; japonés, catalán (versión de Luis Puig y Jenaro Talens) y castellano (versión de Jesús Munárriz):

Ja ho he fet tot
El teló de l'any cau
A prop del foc


Yo ya he cumplido
Cae el telón del año
Junto al brasero )

Nunca vio su cara (2)

Por efezeta - 19 de Enero, 2006, 7:47, Categoría: Enseñar/aprender a leer

Le separaron de los demás. Le dijeron que se ocuparía de remar. Le explicaron que, como los otro siete esclavos, tenía que estar siempre preparado para llevar a las princesas desde su palacio al del rey, al otro lado del río. Le hicieron saber violentamente que jamás debía mirar a las mujeres. Bajo ningún pretexto. El más pequeño intento o error sería considerado falta grave. Como castigo, la muerte. A cambio de su prudencia y de la fuerza de sus brazos, comida y un lugar recogido donde dormir. Comprendió tristemente: la vida sin vida.

Se le había olvidado que aquel día era fiesta y toda la familia debía reunirse en el palacio del abuelo, blanco y verde. Así que empezó la mañana eligiendo las mejore sedas y se hizo perfumar con agua de rosas y jazmín. Le gustaba aquel olor.

Ángeles Caso

Estos dos párrafos proporcionan datos definitivos para la presentación de los personajes. Ahora se pueden  confirmar o modificar las hipótesis hechas a partir de la lectura de los párrafos anteriores.

Pero, ¿se puede anticipar cuál es el conflicto? ¿El perfume de "rosas y jazmín" es un detalle sin importancia en el relato o podría tratarse de un elemento importante? En este caso, ¿qué papel podría desempeñar?

El Blog

GSig

Calendario

<<   Enero 2006  >>
LMMiJVSD
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31      

Sindicación

Bibliotecas, edición digital

Mi blogroll

Mis blogs de canciones

Mi primer Blog...pero gratis
www.flickr.com
This is a Flickr badge showing public photos from Lengua bífida. Make your own badge here.
Alojado en
ZoomBlog

BloGalaxia
Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.